thoughtful是什么意思-积极思考的含义
thoughtful 这个词在英文里实际上挺有意思,它不像是那种把脑袋瓜子转得晕乎乎的“踌躇满志”,也不是那种根本想不出办法就歇斯底里的“焦头烂额”。 用中文翻过来,大约能想到“深思熟虑”要么“用心良苦”这两个意思。就像你找男哥们儿和找女哥们儿的区别。
那些只会说漂亮话、让你认定天花乱坠的人,可能让你认定他们挺智慧,但一旦他们转头去问一个彻底不懂行的人如何把菜炒好,要么如何把车修好,你就会发现他们的脑子里实际上是个空箱子,要么装的都是沙子。
那是thoughtful的表现吗?绝对不中。真正 thoughtful 的人,他们的脑海里装的是具体的、可操作的、哪怕有点笨但能落地的事儿。他们不会出于自己没做过某件事就瞎猜,也不会出于认定某件事忒好办就随意轻描淡写地描述。 说到这种人也真是怪,人类的思维有时候就是这样的,想得深一点,做得少一点,就连懒得动。就像那个著名的词"Thoughtful Competence",英语里直接用"competence"(本事)这个词不忒对劲,出于它听起来像是在为了本事而本事,要么为了干活而干活,没有那种沉甸甸的、实实在在的感觉。所赶明儿来有人干脆把它翻译成"thoughtful competence",强调这种本事是带着思索的、带着温度的。 不过话说回来,在平时的对话里,我们极少专门去用"thoughtful"这个词。你听到别人说"you're so thoughtful"的时候,一般不是在夸他们思索得深,而是在夸他们人缘好,要么夸他们挺有教养,要么夸他们是个好人。
毕竟,有时候我们最在意的就是那个“好”字,而不是那个“思索”的过程。就像我小时候被老师点名回答难题,要是当时我脑子断线了,要么脑子里全是别的,我就只有窘迫,没有别的。
那时候要是老师能跟我说:“嘿,你那个 answer 有点 random,但你那个反应挺 thoughtful,起码你记得住。”那感觉可能就不一样了。 实际上,生活中的大量小事要是不是 thoughtful 的,挺好办变成傻事。
比如大家都爱吃火锅,要是服务员设计 Menu 的时候没好好琢磨一下,要么厨师端菜的时候没注意火候,要么你点菜的时候脑子短路,那这就不是好办的 choice(选择)。但要是你心里有个数,知道那家店的锅底和汤底不同,要么知道那个菜在啥季节吃最好,那你选的这道菜,就透着 thoughtful。 这种 thoughtful 实际上挺耗费精力的。它不是那种“我早就想好了”的从容,而是那种“我别看没想好,但我手头确实有办法,并且我愿意花工夫去弄”的踏实感。就像那个我在前面提到的例子,你当初答应帮哥们儿传达信息,结局对方确实忘了,你当时心里可能有点失落,认定“这人脑子不转”,但后来你知道对方只是忒忙要么忒忘了,这时候要是你还能跟他说:“没关系,这事儿我下次直接发个消息,不用你传了,我有点怕弄错了,毕竟你那边情况复杂。”那这就是 thoughtful 了。 有时候, thoughtful 还会暴露出一些弱点,但这恰恰让它更真。
比如你看着那个一直推你一把的老同学,你心里实际上挺难受,认定他这样对你不忒好。但要是你能跟他说:“实际上我挺向けの,下次见面我得先问问你,你到底想要啥。”这时候他就能感受到你的 thoughtful,而不只是是感受到你的面子要么客气。 在这个讲究效率和速度的时代,我们有时候会认定天天琢磨那些细枝末节有点富余,仿佛只要结局对就行。但我认定,结局往往不是这样来的。真正关键的事件,比如如何把那个难吃的菜做得好吃,如何跟那个不听话的人沟通,如何把那个看起来烂窝头吃得下去,这些事儿要是没有 thoughtful,那确实挺难办。 故此,下次要是你看到有人说"so thoughtful",你能够试着往心里去“嗯嗯”不过分,毕竟想想生活里那些让你睡不着觉的琐事,要么那些让你省着点花的钱,要么那些让你不得不说的话,都不是别人能轻易做到的。
只有你自己,心里装着具体的事儿,才能做出 thoughtful 的举动。 自然,我也得承认,有时候我的英语也够不到 top,我也还是会用"hardly"来代替"definitely",有时候我也会乱说"thoughtfully"而忘记用"thoughtfully"。但这没关系,毕竟生活不是考试,我们也没那么多机会去精雕细琢每一个字。
有时候,随口一说"you're thoughtful"可能比写上一段漂亮的文章更能打动人。
毕竟,日子是一天一天过的,而有时候,能感受到你在想某件事,就已经充足珍贵了。
声明:演示网站所有内容,若无特殊说明或标注,均来源于网络转载,仅供学习交流使用,禁止商用。若本站侵犯了你的权益,可联系本站删除。
